Kenapa terjemahan nya berbeda ya? tolong di bantu​

Berikut ini adalah pertanyaan dari dinamaysa52 pada mata pelajaran B. inggris untuk jenjang Sekolah Menengah Atas

Kenapa terjemahan nya berbeda ya? tolong di bantu​
Kenapa terjemahan nya berbeda ya? tolong di bantu​

Jawaban dan Penjelasan

Berikut ini adalah pilihan jawaban terbaik dari pertanyaan diatas.

Jawaban:

Karena sebenarnya "aku berharap orangtuaku diberi keselamatan" itu bukan terjemahan langsung dari "I wish my parents were spared" (lebih kayak terjemahan dalam konteks). Tp maknanya sih ga salah juga.

Karena sebutan "spared" itu aku rasa konotasinya di sini lebih seperti "dihindarkan dari sesuatu bahaya".

Dan kalo kata "spare" sendiri sih terjemahan langsungnya itu seperti "sisihkan/disisihkan", karena sebenarnya konotasinya ga selalu tentang bahaya (contoh: "spare me some time" — sisihkan/luangkan waktu untukku) (dan kalo di konteks bahaya tadi jadi: sisihkan [subject] dari bahaya = diberi keselamatan)

Sedangkan 'salvation' itu terjemahan langsung dari 'keselamatan'

Semoga dengan pertanyaan yang sudah terjawab oleh JaneDoe27 dapat membantu memudahkan mengerjakan soal, tugas dan PR sekolah kalian.

Apabila terdapat kesalahan dalam mengerjakan soal, silahkan koreksi jawaban dengan mengirimkan email ke yomemimo.com melalui halaman Contact

Last Update: Sun, 01 May 22